It was a revelation, suddenly being able to get closer. Even more revealing was to realize that I badly wanted to do so.
Fue una revelación el poder de repente acercarme tanto. Y aún lo fue más el darme cuenta de que había estado rogando por poder hacerlo.
Labels: arista-edu-ultra-100, barcelona, beach, mamiya-c330f, off-season, sekor-65/3.5
Sometimes best things come in the most unexpected way, faster than we ever imagined, and seemingly out of nowhere. And it is probably a good thing that they happen that way. And what it's said is true, it feels real good. :)
A veces las mejores cosas ocurren de la manera más inesperada, más rápido de lo que nunca imaginamos, y aparentemente como salidas de la nada. Y probablemente es bueno que sea así. Ah, y lo que dicen es cierto, realmente sienta muy bien. :)
(*) These four images were published in the 4-Square section of the third issue (February 2007) of the online magazine Magnachrom. Magnachrom is an online magazine, published bi-monthly, and devoted to medium and large format photography. / Estas cuatro fotos han sido publicadas en la sección 4-Square del tercer número (Febrero 2007) del magazine on-line Magnachrom, publicación bi-mensual dedicada a la fotografía de medio y gran formato.
Lemon wasn't so sour after all
0 Comments Published by taffer on Friday, February 16, 2007 at 12:05 AM.
It finally seems that the little Yashica managed to come out of her dramatic accident two posts below quite undamaged. At first sight, and after checking that the focusing mechanism wouldn't allow me going closer than 3 meters I expected the worst, that is, a complete misplacement of the lens panel and mirror resulting into focus being all out of the plane.
But wanting to be sure, I decided to give it a try last weekend. Some of the results you can see here. I actually found quite interesting to shoot knowing that my range was somewhat limited into the working focus distances...
Parece que finalmente la pequeña Yashica se las apañó para salir bastante indemne de su dramático accidente de dos posts más abajo. A primera vista, me temí lo peor al comprobar que no podía enfocar nada más cerca de los 3 metros, pensando que el panel frontal o el espejo se habrían movido y el foco real estaría hecho unos zorros.
Pero para estar seguro, decidí darle una vuelta el pasado fin de semana. Algunos de los resultados los puedes ver aquí. De hecho encontré bastante interesante la sensación de tener que trabajar en un rango limitado de distancias...
But wanting to be sure, I decided to give it a try last weekend. Some of the results you can see here. I actually found quite interesting to shoot knowing that my range was somewhat limited into the working focus distances...
Parece que finalmente la pequeña Yashica se las apañó para salir bastante indemne de su dramático accidente de dos posts más abajo. A primera vista, me temí lo peor al comprobar que no podía enfocar nada más cerca de los 3 metros, pensando que el panel frontal o el espejo se habrían movido y el foco real estaría hecho unos zorros.
Pero para estar seguro, decidí darle una vuelta el pasado fin de semana. Algunos de los resultados los puedes ver aquí. De hecho encontré bastante interesante la sensación de tener que trabajar en un rango limitado de distancias...
Labels: arista-edu-ultra-100, beach, off-season, yashica-d
The brutal wind chill didn't really allow me to think a lot on which words to use to ornament the series of images I took there. Nor did the light leak on the Koni Omega (and later its frozen shutter) leave me with plenty of useable ones.
So I'll post this one (rescued after some photoshop help) and as I did that day, run for a suitable shelter, picking up the mushrooms I'll find in the process of course. Because that's why I was there in first place.
El brutal viento helado no me dejó pensar en muchas frases con que ornamentar las imágenes que tomé allí. Tampoco la fuga de luz en la Koni Omega (ni más tarde su obturador congelado) me dejaron con muchas fotos que usar.
Así que subiré esta (rescatada con un poco de ayuda del photoshop) y tal como hice en su momento, correré a buscar algo que me sirva de refugio, sin dejar de recoger las setas que encuentre por el camino, claro. Porque en el fondo, a eso es a lo que había ido allí.
So I'll post this one (rescued after some photoshop help) and as I did that day, run for a suitable shelter, picking up the mushrooms I'll find in the process of course. Because that's why I was there in first place.
El brutal viento helado no me dejó pensar en muchas frases con que ornamentar las imágenes que tomé allí. Tampoco la fuga de luz en la Koni Omega (ni más tarde su obturador congelado) me dejaron con muchas fotos que usar.
Así que subiré esta (rescatada con un poco de ayuda del photoshop) y tal como hice en su momento, correré a buscar algo que me sirva de refugio, sin dejar de recoger las setas que encuentre por el camino, claro. Porque en el fondo, a eso es a lo que había ido allí.
Labels: 58mm, arista-edu-ultra-100, koni-omega
Ahora que parece que por todas partes vemos aquello de que el 'revelar se va a acabar - para presumir hay que imprimir' me resultó gracioso toparme de nuevo ayer con esta caja de película Negra Pan 21 que a su vez encontré hace un par de años, aún sin haber pasado por la Halina Paulette de mis padres, y no en un baúl sino en una vieja maleta llena de recuerdos en el proverbial cuarto de los trastos que tienen todas las viejas casas de los pueblos.
Now that it seems the trends all around seem to point to a 'no more processing - just print' philosophy in quite a radical way, I found it fun when yesterday I came upon this box of Negra Pan 21 black and white film that I had forgotten in some drawer. I found it a couple years ago, not in the memories chest, but indeed inside an old case full of memories, still unexposed through my parents Halina Paulette camera.
Por supuesto fui tan memo como para dar por supuesto que la película sería ya inservible (listo que sigue siendo uno) y decidí utilizarla para mis prácticas de cargado de película en el recientemente adquirido tanque, a lo que siguió un revelado de un rollo que (obviamente) apareció correcta y perfectamente velado en su totalidad. La fecha de caducidad o al menos la única fecha que aparece grabada en el envase es Abril del 66, si la vista no me falla, pero hubiera sido interesante ver si todavía 'funcionaba'...
Of course I was so dumb as to asume the film would be way outdated and unuseable by now, and decided to use it as a subject for some daylight reel loading in my (back then) recently acquired processing tank. After loading and processing, it came (of course) perfect and absolutely black. The 'process before' date seems to be April '66, but it would have been fun to try and see if it still 'worked'...
El mencionado chasis resultó ser un chasis plástico bastante genérico, con una simple etiqueta indicando el tipo de emulsión, y seguramente aún está por alguno de los cajones, esperando que algún día le dedique una entrada tan rara como esta...
The cassete itself was a regular plastic reloadable one, with a simple sticker indicating the emulsion type. It's probably lying in a different drawer somewhere, waiting for me to write such a rare post as this one about it...
Labels: negra-pan-21
Weekend of honeys, once more dressed as silver dots in a gelatin sandwich, and of course, honeys from the always changing sea. Weekend of lemons, sour and still painfully dropping their juice in the open wound as the loyal Yashica-D dropped from my shoulder and bounced against the pavement when coming from its, who would guess, last shooting session.
However, if anything, having been a previous avid user, or dare I say it, collector ¿? of classic cameras has some attached benefits, such as having several similar ones in the closet willing to take the plunge and do the work now, until the Yashica does visit the doctor, of course.
Finde de mieles, vestidas como granos de plata en un bocata de gelatina, y por supuesto mieles del siempre cambiante mare nostrum. Finde de limones, agrios y todavía derramando su zumo zobre la herida abierta al igual que la leal Yashica se derramó (y rebotó) sobre el suelo en la que sería su última sesión de fotos.
Sin embargo, si algo tiene el haber sido un ávido usuario (me atreveré a decir colleccionista ¿?) de cámaras clásicas es tener un armario con otras cuantas cámaras similares dispuestas a tomar el relevo. Hasta que la Yashica visite al doctor, claro.
However, if anything, having been a previous avid user, or dare I say it, collector ¿? of classic cameras has some attached benefits, such as having several similar ones in the closet willing to take the plunge and do the work now, until the Yashica does visit the doctor, of course.
Finde de mieles, vestidas como granos de plata en un bocata de gelatina, y por supuesto mieles del siempre cambiante mare nostrum. Finde de limones, agrios y todavía derramando su zumo zobre la herida abierta al igual que la leal Yashica se derramó (y rebotó) sobre el suelo en la que sería su última sesión de fotos.
Sin embargo, si algo tiene el haber sido un ávido usuario (me atreveré a decir colleccionista ¿?) de cámaras clásicas es tener un armario con otras cuantas cámaras similares dispuestas a tomar el relevo. Hasta que la Yashica visite al doctor, claro.
Labels: arista-edu-ultra-100, beach, off-season, yashica-d